miércoles, 7 de noviembre de 2007

Tráfico de teléfonos: el fin de una bonita amistad?

Bueno siento escribir tanto esta semana, pero es que lo que me acaba de pasar es para colgarse como mínimo, os pongo en escena.

Uno de los irlandeses está (o estaba no se que habrá pasado después de lo de hoy...) saliendo con una chica japonesa, bastante maja ella, pero japonesa! con todo lo que eso conlleva, lo bueno y lo malo. La mejor amiga de su novia es como su hermana (llamemosla Miss Jap-san) y siempre van juntas a todos lados. Hemos salido con ellas bastantes veces y vamos! que todos nos conocemos bien!, eso es lo que quiero que quede claro aquí.

Lo siguiente remarcable ocurrió el sábado, fue un incidente que no acabó del todo bien, y aunque no lo voy a contar, lo que pasó fue debido por enésima por la diferencia cultural, e totalmente incomprensible para nosotros, y acabó en una discusión entre la pareja.

El tema es que está mañana el irlandés me ha pedido el teléfono y mail de Miss Jap-san porque lo había perdido, y yo se lo he dado. Lo que le haya escrito mi amigo a Miss Jap-san todavía no lo sé y supongo que estará relacionado con lo que viene a continuación, (relacionado de una manera comprensible, o de una manera subrealista japonesa, ésta segunda manera es la que más miedo da porque nunca puedes entender que has hecho mal!)

Bueno por la tarde empieza todo, lo voy a copiar "literalmente" con horario incluido, porque todo ha pasado a base de mensajes de móvil, por suerte en inglés, o japinglish. Creo que es más divertido así.

-Mensaje 1 de Miss Jap (20:35): "Did you tell my address in ...(nombre de él digamos Mr.X)"?
-mi respuesta ha sido seca como los mensajes de los japoneses, solo ceñirse a lo que interesa y olvidarse de "banalidades" y "tonterías" como: hola que tal? como va? todo bien?...nastis de plastis directos al grano: (20:47)"yes"

hasta aquí todavía estamos en el mundo que conocemos, pero a partir de aquí entramos en el mundo subrealista japonés, del que un pobre occidental poco o nada puede entender...

-Mensaje 2:(20:52) "Why do you tell it without doing the confirmation to me"? ...
...
...
me entendéis ahora? realmente espero que no soy el único que piensa que están un poco taradas. Un ejemplo con 2 lectores: Maxi, Pablo y yo somos buenos amigos (vaya trola!!) imaginemos que Pablo me pide el número de Maxi, pues evidentemente lo que haré yo será primero confirmar con Maxi a ver si le puedo dar el número a su amigo Pablo, después...QUE NO JAPON QUE NO!!!!!!ESTO NO ES ASÍ!!!!!! vale que no es lo mismo, que hablamos de mezclar chicas y chicos, y que hubo una discusión el sábado, y del mensaje cuyo contenido no conozco, pero me pregunto yo??? es esto normal??? lo que se podría reprochar sería el contenido del mensaje no???? DIOOOOS MIO AYUDAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!

como me ha tocado la moral, mi respuesta ha sido
-(20:58) because fulanito is my friend and I don't need confirmations to give an address to him. Is there any problem? what happened?

(el tiempo que pasa es porque necesita traducir con un diccionario de internet mi mensaje, y luego traducir su respuesta. Cuanto más largo es mi mensaje, más tiempo pasa hasta recibir la respuesta. Esto por supuesto es válido a la inversa, solo que cuando yo recibo mensajes en japonés mi tiempo de respuesta se multiplica por 10 con respecto al suyo...)

-(21:08) "It is thoughtless of you to tell my private without taking the permission to me"

-mi respuesta (21:15) "Sorry but, you know Mr. X, I know Mr. X, we all know each other. It should be no problem. I don't know what happened but I think I didn't do anything wrong"

me las prometía felices pensando que aquí acabaría todo pero ...

-(21:25) "I dont get angry at what you taught(debería ser thought? nunca lo sabré). You didnt confirm it to me. I get angry at it(ni que lo digas!!).It is very bad in Japan (joder que si es bad, estáis todos chalados!!!)"

(21:35) Bueno mi último mensaje ha sido demasiado largo para escribirlo, pero básicamente me he disculpado por cosas que no sé sobre los japoneses, y le he dicho que esta discusión no tenía sentido y que lo hecho esta hecho y que sorry sorry sorry pero que no quiero discutir más sobre una gilipollez como un templo...sorry sorry.

mientras escribía el blog ha llegado el único mensaje con final feliz

-(22:21 le ha costado una eternidad traducir mi parradada!) "OK I understand"

No sé si alguien lo puede llegar a comprender todo este caos, mi opinión es que no es un simple malentendido entre esos 2 mundos dispares como son el del hombre y el de la mujer, pero este ejemplo es el pan nuestro de cada día!! por cada pequeñez que puedas hacer / decir, te acaban machacando a preguntas sin sentido, y no lo dejan acabar hasta que consiguen entender en su mentalidad todos los detalles "importantes" sobre el tema( recordaros que el concepto "importante" de una conversación para un japonés y para un europeo son casi polos opuestos!)

Esto desgasta mucho mentalmente y no entiendo como es que los extranjeros no nos suicidamos al final. En algún momento durante alguna de estas discusiones a uno se le pasa por la cabeza saltar por la ventana (pero claro como están hechas anti-suicidios...es imposible ;)

enga a cuidarse, y no discutáis a no ser que no sea por gilipolleces!

2 comentarios:

Anónimo dijo...

Bueno juanjo, parece que ha acabado bien la cosa. La verdad es que debe ser la leche intentar entender a una chica (perdon a las que os ofendais, pero es que a veces es imposible entenderos....si,teneis razon, nosotros somos muy simples....) y encima japonesa!! (a mi tambien me sorprenden de evz en cuando algunos amigos japoneses)

Por cierto, todavia nos debes a Pablo y a mi dos meses de cuota. O pagas o dejaremos de hacer que somos amigos tuyos.

A jugar a pala!

Anónimo dijo...

Hay cosas que no cambian en ningun lugar del mundo... entre ellas que Juanjo siga pensando que a las mujeres (sean del pais que sean) se las llega a comprender... Evidentemente que sean japonesas te da una excusa perfecta para decir lo de "malentendidos culturales" que es tanto como decir "no te entiendo y no quiero discutir mas". Por cierto, en Alemania tambien funciona, pero es mas jodido de usar...
Por cierto, la cuota incluye unos Clarkies japos, que lo sepas.