martes, 4 de diciembre de 2007

Mas carteles

Además de hacer el examen, el otro día también hice un par de fotos de las papeleras que hay en Sendai, con muchos mensajes divertidos! Ya sé que suena un poco a estar muy aburrido lo de fotografiar papeleras, pero es que los mensajitos son la hostia!! En Furukawa de momento no he visto tantas...le he encontrado la gracia a esto de mendigar por papeleras.

Lo que os he comentado alguna vez de que los japoneses son más plastas que los propios padres, y que te dan sermones o te explican detalladamente cosan que son de cajón y que sabe hasta el menos listo!! Esto se ve reflejado aquí también.

De la 1a foto me gusta especialmente la regleta que hay a la derecha del hombre, y la medida exacta que la mano del hombre con el cigarro y la cabeza del chico...joder!!!! es que viéndolo con la regleta he entendido que todo encaja!!!!!!!sin la regleta hubiera sido imposible!!!!!!!!!!!!
vale que sí! que tienen probablemente razón! pero alguno de vosotros lo hubieseis dibujado así? ni de coña!


La siguiente dice que no eches colillas encendidas al cenicero, con todas las consecuencias que pueden pasar después! es impresionante lo del bombero! es lo que hacemos todos normalmente al ver una papelera que humea demasiado no? llamar a los bomberos sin perder ni un minuto!!!! que los japoneses son un poco exagerados? no os lo podéis ni imaginar!!!!!!





Esta foto es también bastante lógica, realmente piensas: es necesario explicar esto? quizás se creen que esto hace mentalizar más a la gente???? o quizás es que en japonés sin ver este cartel no podría entender que hace un hombre recogiendo los pocos papeles que hay en el suelo??? nunca llegaría a la conclusión de que es un barrendero.


Y esta última foto es según mi opinión, la mejor junto con la primera! la secuencia de descomposición del cigarrillo en 100 o cientos de piezas se merece un reportaje de 2horas al menos!, en el national geographic!! y además de un premio Ñopel de investigación!! La conclusión de que se crean cientos de piezas es genial!!!! Estoy seguro que habrán echo tests para comprobarlo, y aunque la verdad es que no he contado los puntitos, podría fácilmente haber 100, sería un grave error dibujar menos puntos de los que pone!!!!!!!!!!!!!!! algún japonés se podría confundir!!!


enga a disfrutar de los carteles, ya miraré de fotografiar más, que haberlos haylos!!!

Os dejo con una frase traducida directamente con el traductor a pelo, no tiene desperdicio!!el significado verdadero creo que iba de que simplemente alguien olvidó de hacer algo...

About an emergency address,

Because foolishness is not good to be much it, the Forrest Gump hears it today.

Please cooperate.

simplemente genial!!! los traductores de japones me alegran el día!!!!

No hay comentarios: